Reef Monitoring - REEF CHECK

Scientific missions Radama 2011 with the Antsiva sailboat

Location: Radama

Conducted in 2011

Mission: REEF CHECK

Expedition Leader : Jean-Pascal QUOD - ARVAM

Friday, August 12

Après un rapide déjeuner au village d’Ambatoloaka, toute l’équipe des joyeux plongeurs embarque à bord d’Antsiva.
Jean-Pascal, Juliette, Rémi, Alain, Alex and Serge arrive from Reunion.
Hugues and Cathy from Metropole and Alban de Mayotte.
C’et une semaine de vacances qui s’annonce bien remplie puisque Jean-Pascal compte bien profiter de ces plongées-loisirs pour étudier l’installation d’éventuelles station Reef Check.
Pas le temps de déballer les sacs car une palanquée de passionnés s’équipe aussitôt pour une première plongée sur épave. Le Mitsio, un ancien crevettier coulé au large du mouillage du Cratère s’avère être une plongée particulièrement poissonneuse.
Pendant ce temps, Jean-Pascal, Juliette et Cathy s’installent tranquillement et s’essaient à sortir en wake.

Saturday, August 13

We leave very early and arrive in the morning for the diving of Manta Point, usual place of gathering of Manta.
Tout le monde se met à l’eau sauf Alban qui souffre des sinus et qui, pour oublier son infortune, se plonge dans un travail acharné sur son ordinateur.
True to the spot, a Manta ray is at the rendezvous and majestically, evolves in front of our divers.
Nous arrivons en début d’après midi dans l’estuaire de Barahamamay.
Aussitôt, des gamins nous abordent en pirogue pour nous proposer des crabes. Mais ceux ci sont trop petits et nous préférons attendre la pirogue suivante. Après avoir fait le plein de crabes et de miel, une partie de l’équipe s’apprête à partir à la découverte de la mangrove pendant qu’Alexandre entraîne Cathy à quelques exercices de plongée.

L’’équipée sauvage dans la mangrove se met en marche. Nous partons à bord du bateau de plongée et nous tirons aussi les kayaks. Pour le simple plaisir d’une découverte en silence.
Here the mangrove is one of the largest. It extends on both sides of the main channel which is more than 8 km long, which represents an area of approximately 15 km².
We discover it at high tide, which allows us to penetrate deeply, but unfortunately for us wildlife, it focuses at low tide.
Ce milieu devient alors le territoire de nombreuses espèces dont le crabe violoniste aux pinces inégales chez les mâles et les petites huîtres que l’on trouve en abondance. C’est aussi le lieu privilégié de refuge de gros crabes verts (les fameux et succulents crabes de mangrove) dont on peut voir les terriers dans la vase. Les crocodiles encore présents se font plus rares du fait de l’exploitation du bois de mangrove. Le développement et la croissance démographique de Nosy Be toute proche a intensifié les activités du bâtiment et par conséquent l’exploitation de la mangrove. Nous profitons pleinement du spectacle d’une nature vierge jusqu’à la tombée de la nuit (émaillées des pitreries des uns et des autres) puis nous retrouvons Antsiva dans le soleil couchant aux couleurs superbes.

Sunday, August 14

Nous quittons Barahamamay au petit jour pour rejoindre notre premier spot de plongée à l’extrême sud de Nosy Iranja. Les plongeurs y font la rencontre d’une babone et ont la chance d’apercevoir un requin zèbre. Rémi, quant à lui va chatouiller les nageoires d’un poisson clown qui semble particulièrement apprécier son masque rose !!!
La seconde plongée va s’effectuer sur le tombant ouest en face de Nosy Ovy . Plongée qui, de l’avis de plongeurs, demeure très riche en poissons.
Puis nous mettons cap du Nosy Antanimoro que nous atteindrons en fin d’après midi.
Il est temps pour Juliette d’effectuer sa première plongée en compagnie d’Alexandre et pour les autres de visiter le village de pêcheurs en compagnie des filles locales.

Monday August 15th

Nous quittons d’Antanimoro pour rejoindre un peu plus au sud, le superbe site de Greg Wall. Nous avons de la chance, la météo est clémente, pas un souffle d’air et une eau très claire.
Nous mouillons Antsiva à la limite du tombant et les plongeurs descendent aussitôt. Ils découvent alors ce fameux mur de gorgones géantes et repèrent également l’entrée de la grotte qu’ils comptent explorer lors de la prochaine plongée.
Cathy and Juliet stayed on the surface and can follow snorkeling the progress of the divers.
Nous quittons le site en début d’après-midi pour rejoindre le mouillage Antanimoro.Nous laissons les deux annexes à la pointe ouest de l’île car l’équipe à repéré un site propice à l’installation d’une première station Reef Check.

Tuesday August 16th

Ce matin, nous retournons sur le site de Greg Wall où une partie des plongeurs souhaitent explorer la grotte. Les conditions météo sont les mêmes qu’hier mais la marée un peu plus forte génère d’avantage de courant et rend l’eau moins claire. Ces conditions un peu moins confortables ne semblent pas gêner nos plongeurs chevronnés qui suivent le programme prévu à la lettre.
Une fois l’exploration de la grotte et du piton rocheux achevés, nous levons l’ancre pour Kalakajoro. Sur le chemin nos faisons un stop sur le tombant ouest de l’île. Là, les conditions sont plus cool avec de belles rencontres.
Arrivée au mouillage, toute l’équipe descend à terre se dégourdir les jambes et profiter de la somptueuse plage qui nous fait face.

Wednesday, August 17

Nous quittons Kalakajoro vers 5h du matin pour gagner le site de plongée “Roche Gaby” Nous arrivons vers 9h30 au plus fort de la marée, mais une fois encore, le très fort courant ne semble pas perturber nos plongeurs. Après le déjeuner, une petite plongée pépère sur Ankazoberavina ou l’équipe peut effectuer une station Reef Check. Certains perdent leur tablette, d’autres, leur stylo… mais c’est simplement le métier qui rentre !
This time Juliet is part of the dive. The bottoms are beautiful and rich and shallow. What to satisfy everyone.
Ce soir nous jetons l’ancre à la baie des Russes. Site superbe et parfaitement protégé.

Thursday August 18th

Nous démarrons la journée par une séance de Wake skate. A ce jeu, Rémi et Alexandre sont tout de suite très à l’aise. Alban a plus de mal à sortir de l’eau, mais une fois lancé on ne peut plus l’arrêter … Les jouets rangés, nous nous dirigeons vers “Roland point”. Situé au milieu du grand banc de l’entrée, le site est superbe et les plongeurs profitent d’une visibilité exceptionnelle. Alain tombe en arrêt devant une limace géante, de la taille de son avant-bras. Les plongeurs sont unanimes “c’est leur plus belle plongée” du séjour.
A midi, nous sommes devant l’hôtel Sakatia Passion situé sur l’île du même nom. L’après-midi, nous plongerons sur le site “La piscine” puis nous enchaînons par une ballade à pied d’un peu moins de deux heures.

Friday 19th August

Rendez-vous a été donné au Taxi à Santi Beach. Situé non loin du mouillage. Toute l’équipe embarque sur les deux annexes et prennent le chemin de l’aéroport. Un dernier regard pour Antsiva qui n’est bientôt plus qu’un point sur l’horizon…..

A big thank you to all for your kindness and your good communicative mood.

PS: The one who says that Juliet does not eat fish is wrongly wrong. Just prepare croquettes !!!